L'association Espéranto-Vendée soutient, depuis plusieurs
années, l'appel d'un collectif d'organisations féminines d'Hiroshima en vue de
la Journée internationale de la Femme qui sera célébrée le 8 mars 2010. Cet
appel est toujours diffusé en espéranto à travers le monde par Mme Taeko Osioka, d'Hiroshima, qui a
séjourné en Vendée au mois de mai 2009. Il peut être lu en espéranto sur http://www.ipernity.com/blog/32119/213982
Ces organisations, au nombre de dix-neuf, adressent leurs salutations cordiales
et amicales à toutes les femmes du monde. Elles militent pour l'égalité des
droits entre hommes et femmes, l'élévation du niveau des fonctions de la femme
dans la société, la construction d'une société avec participation commune des
hommes et des femmes, et pour la paix.
Elles expriment le profond désir d'un monde sans armes nucléaires qui s'est
renforcé avec la prise de fonctions d'Obama à la
présidence des États-Unis et le changement de gouvernement au Japon. Mais des
inquiétudes sont soulevées par la prolifération des armes nucléaires.
Le 6 août 2009, dans sa Déclaration de Paix, le maire d'Hiroshima a appelé à
réaliser, d'ici 2020, le voeu des survivants du
bombardement atomique (les hibakushas), c'est-à-dire
l'abolition de l'armement nucléaire afin que nul homme au monde ne subisse un
sort aussi abominable.
La Conférence
Mondiale des Maires pour la Paix, à laquelle plus de 3000 villes
appartiennent dans le monde entier, se mobilise pour que la réunion du réexamen
du traité de Non-Prolifération des Armes nucléaires
adopte en 2010 le protocole
d'Hiroŝima-Nagasaki, qui concrétiserait la "Perspective
2020."
"En réponse à cela, nous, à Hiroshima, luttons afin de soulever une
onde internationale de voix pour réaliser l'abolition des armes nucléaires sur
la terre."
Les femmes d'Hiroshima appellent à l'envoi de messages en espéranto sur les
sujets en relation avec le thème qui les préoccupe. La longueur ne doit pas
excéder une page A4. La date limite d'envoi est le 20 février 2010. Le message
doit comporter le nom, l'âge (si possible), la profession, le nom de la ville
et le pays. Les messages seront traduits de l'espéranto en japonais et exposés
à Hiroshima le 8 mars lors d'une réunion publique pour la Journée
Internationale de la Femme et emportés à New York, en mai 2010, pour la réunion
de réexamen du Pacte de Non-Prolifération des Armes
Nucléaires.
Contact : OSIOKA Taeko osioka@mail.goo.ne.jp
Oogonzantyo 7-15, Minami-ku, Hiroŝima,
734-0041 Japon